Destaca la UIMQROO por traducir al maya el examen nacional de bachillerato ACREDITA-BACH

JOSÉ MARÍA MORELOS, Quintana Roo, 10 de octubre. – La Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo (UIMQROO) se ha consolidado como una de las instituciones con mayor demanda de servicios de traducción en el estado, colaborando con dependencias federales y estatales, así como con organismos académicos como El Colegio de México, para la traducción de textos, leyes y reglamentos a la lengua maya.

El rector de la casa de estudios, William Briceño Guzmán, destacó el papel de los docentes de lengua maya que, además de su labor educativa, se han convertido en traductores altamente capacitados para proyectos de alcance nacional.

“Uno de los trabajos más recientes fue la traducción del instrumento de evaluación ACREDITA-BACH, que permite obtener el nivel de bachillerato. Nuestros docentes traductores hicieron la versión del examen del español a la lengua maya, un compromiso importante que asumió la universidad”, explicó.

Briceño Guzmán detalló que un equipo de siete traductores de la universidad viajó a la Ciudad de México, donde durante una semana realizaron jornadas intensas de trabajo para completar la traducción del examen, bajo la supervisión de especialistas del Centro Nacional de Evaluación para la Educación Superior (CENEVAL).

De acuerdo con las autoridades del CENEVAL, este es el primer instrumento de evaluación nacional traducido a una lengua originaria, lo que representa un avance histórico en la inclusión educativa y en el reconocimiento de la lengua maya como vehículo formal de conocimiento y evaluación académica.

BachilleratoLa pancarta de quintana rooLengua MayaUIMQROO